![]() |
BERTRAND RUSSELL
1872-1970 |
| Στ.Γ.Φραγκόπουλος |
Επιστολή στην εφημερίδα «Independent», από την ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΥΠΙΑ, 1/3/2003
«Εφτασε η στιγμή να προχωρήσω σε μιαν επισκόπηση όλης μου της ζωής και να αναρωτηθώ αν χρησίμεψε σε κάποιον ωφέλιμο σκοπό ή αν αφιερώθηκε ολικά σε μηδαμινά πράγματα. Δυστυχώς κανείς δεν είναι σε θέση να μου δώσει μιαν απάντηση, γιατί κανείς δεν γνωρίζει το μέλλον. Τα σύγχρονα όπλα μάς δίνουν τη βεβαιότητα ότι ο προσεχής παγκόσμιος πόλεμος θα αφανίσει την ανθρώπινη φυλή. Οποιος ενδιαφέρεται για το μέλλον που μας περιμένει πρέπει επομένως να επιλέξει ανάμεσα στο μηδέν και σε μια κάποια συμφιλίωση, όχι για μία φορά αλλά για όλους τους μελλοντικούς αιώνες, όσο ο ήλιος δεν θα έχει ψυχρανθεί. Οι πολιτικοί μας ωστόσο δεν είναι μαθημένοι σε επιλογές αυτού του τύπου. Οσο και να προσπαθήσουν, ο νους τους ολισθαίνει αθεράπευτα προς τις αίθουσες των δικαστηρίων και τον κόσμο του εγκλήματος. Αν, υποκινούμενος από αβρότητα, ο τελευταίος άνθρωπος προβλέπει τη δολοφονία όλων των ανθρώπων με εξαίρεση τον εαυτό του, όλη η προπαγάνδα υπέρ της εφαρμογής του νόμου φαντάζεται τον αστυνομικό μηχανισμό, τη Σκότλαντ Γιαρντ και τους δικαστές έτοιμους να τον συλλάβουν και να τον τιμωρήσουν. Αλλά τα γεγονότα δεν θα συμβούν με αυτόν τον τρόπο. Πρώτα θα έρθει ο θάνατος όλων των κατοίκων της Νέας Υόρκης ή του Λονδίνου ή του Πεκίνου ή του Τόκιο, έπειτα ο θάνατος θα διαδοθεί βαθμιαία στη χώρα, δηλαδή θα υπάρξει ο λιμός εξαιτίας της κατάρρευσης του εμπορίου και τέλος, με ένα ρόγχο, ένας τρομερός μοναχικός θάνατος πάνω στα βουνά και έπειτα μια αιώνια σιωπή.
Αν οι Μεγάλες Δυνάμεις επιμείνουν στην τωρινή πολιτική, ένα παρόμοιο τέλος είναι αναπόφευκτο. Οταν δύο ή περισσότερες δυνάμεις δεν συμφωνούν, τι μπορούν να κάνουν; Ο Α μπορεί να κάνει παραχωρήσεις στον Β ή ο Β στον Α ή μπορούν να φτάσουν σε ένα συμβιβασμό ή να πολεμήσουν. Αν και οι δύο υποχωρήσουν θεωρούνται λιπόψυχοι. Αν δεν θέλουν να πέσουν πιο χαμηλά στην κλίμακα της ισχύος, πρέπει να παλέψουν ή να βρουν συμμάχους. Επειδή ο αριθμός των εθνών είναι πεπερασμένος, αυτή η διαδικασία φτάνει σύντομα σε ένα τέρμα. Από το τέλος του Β' Παγκοσμίου Πολέμου κι έπειτα παρακολουθήσαμε όλα τα στάδια μιας παρόμοιας εξέλιξης...
Ποιο
είναι το τωρινό σύστημα; Οταν υπάρχει μια διαμάχη συγκαλείται μια συνδιάσκεψη,
τα δύο μέρη συζητούν και φτάνουν σε δυο συμβιβασμούς που επικυρώνονται
ο ένας από τη μια και ο άλλος από την άλλη πλευρά. Αν και οι δύο συμβιβασμοί
περιλαμβάνουν ρήτρες αφοπλισμού και τα δύο μέρη γνωρίζουν ότι αυτές οι
ρήτρες μπορούν να παραβιαστούν. Και έτσι δεν γίνεται τίποτα. Οι μεγάλες
δυνάμεις θα 'πρεπε να μάθουν ότι "η ειρήνη αποτελεί για όλους το ύψιστο
συμφέρον".
Τι έχει γίνει γι' αυτόν το σκοπό και ποια υπήρξε η δική μου προσωπική συμβολή; Στη δημόσια σφαίρα, στις σχέσεις μεταξύ των κρατών, πολύ λίγα πράγματα έχουν γίνει, αλλά, παρ' όλα αυτά, κάτι είναι κι αυτό. Αν η ειρήνη μπορέσει να διαρκέσει για τα προσεχή 10 χρόνια, είναι ίσως θεμιτό να ελπίζουμε.
Και οι απλοί πολίτες τι μπορούν να κάνουν στο μεταξύ; Μπορούν να κινητοποιηθούν για να καταδείξουν τα αποτελέσματα ενός σύγχρονου πολέμου και τον κίνδυνο του αφανισμού των ανθρώπων. Μπορούν να διδάξουν στους ανθρώπους να μη μισούν τους λαούς που διαφέρουν από το λαό στον οποίο ανήκουν ή να ενεργούν έτσι ώστε και αυτοί να μη μισούνται με τη σειρά τους. Μπορούν να προβάλουν τις κατακτήσεις του ανθρώπου στις τέχνες και τις επιστήμες. Μπορούν να εξάρουν την υπεροχή της συνεργασίας σε σχέση με τον ανταγωνισμό.
Εγώ, τέλος, έχω κάνει κάτι για να προωθήσω αυτούς τους σκοπούς; Ισως να έχω κάνει κάτι, αλλά πολύ μικρό, αλίμονο, σε σχέση με το μέγεθος του κακού. Στην Αγγλία και στις Ηνωμένες Πολιτείες ενθάρρυνα μερικούς ανθρώπους να εκφράσουν φιλελεύθερες ιδέες ή και τους τρόμαξα αποκαλύπτοντας τι μπορούν να κάνουν τα σύγχρονα όπλα. Δεν είναι πολλά αυτά που έκανα, αλλά αν όλοι είχαν κάνει άλλα τόσα αυτή η γη θα γινόταν σύντομα ένας παράδεισος.
Σκεφτείτε για μια στιγμή τι είναι ο πλανήτης μας και τι θα μπορούσε να είναι. Τώρα για τους περισσότερους ανθρώπους υπάρχουν μόχθος και πείνα, συνεχείς κίνδυνοι και περισσότερο μίσος παρά αγάπη.
Ο κόσμος μας θα μπορούσε να είναι ένας ευτυχισμένος κόσμος
αν η συνεργασία εφαρμοζόταν περισσότερο από τον ανταγωνισμό, αν η μονότονη
εργασία γινόταν από μηχανές, αν ό,τι ωραίο υπάρχει στη φύση δεν καταστρεφόταν
για να παραχωρήσει τη θέση του σε τρομερές μηχανές που δημιουργήθηκαν μόνο
για να σκοτώνουν, αν αυτό που ευνοεί τη χαρά γινόταν περισσότερο σεβαστό
από το να μετράμε βουνά από πτώματα. Μην πείτε ότι αυτό είναι αδύνατο.
Δεν είναι. Εγκειται μόνο στους ανθρώπους να το προτιμήσουν από το μαρτύριο.
Φυλακισμένος μέσα στον καθένα μας υπάρχει ένας καλλιτέχνης. Αφήστε τον
ελεύθερο για να σκορπίσει παντού χαρά».
Επιστροφή στην κορυφή
| .(μήνυμα) |
Let us begin with the body. The plain man thinks that material objects must certainly exist, since they are evident to the senses. Whatever else may be doubted, it is certain that anything you can bump into must be real; this is the plain man's metaphysic. This is all very well, but the physicist comes along and shows that you never bump into anything: even when yo urun your hand along a stone wall, you do not really touch it. When you think you touch a thing, there are certain electrons and protons, forming part of your body, which are attracted and repelled by certain electrons and protons in the thing you think you are touching, but there is no actual contact. The electrons and protons in your body, becoming agitated by nearnessto the other electrons and protons are disturbed, and transmit a disturbancealong your nerves to the brain; the effect in the brain is what is necessary to your sensation of contact, and by suitable experiments this sensation can be made quite deceptive. The electrons and protons themselves, however, are only crude first approximations, a way of collecting into a bundle either trains of waves or the statistical probabilities of various different kinds of events. Thus matter has become altogether too ghostly to be usedas an adequate stick with which to beat the mind. Matter in motion, which used to seem so unquestionable, turns out to be a concept quite inadequate for the needs of physics.
Nevertheless modern science gives no indication whatever of the existence of the soul or mind as an entity; indeed the reasons for disbelieving init are very much of the same kind as the reasons for disbelieving in matter.Mind and matter were something like the lion and the unicorn fighting for the crown; the end of the battle is not the victory of one or the other, but the discovery that both are only heraldic inventions. The world consists of events, not of things that endure for a long time and have changing properties. Events can be collected into groups by their causal relations.If the causal relations are of one sort, the resulting group of events may be called a physical object, and if the causal relations are of another sort, the resulting group may be called a mind. Any event that occurs insidea man's head will belong to groups of both kinds;
But our power is very strictly limited. We cannot at present do anything
whatever to the sun or moon or even to the interior of the earth, and there
is not the faintest reason to suppose that what happens in regions to which
our power does not extend has any mental causes. That is to say, to put
the matter in a nutshell, there is no reason to think that except on the
earth's surface anything happens because somebody wishes it to happen.
And since our power on the earth's surface is entirely dependent upon the
sun, we could hardly realize any of our wishes if the sun grew could. It
is of course rash to dogmatize as to what science may achievein the future.
We may learn to prolong human existence longer than now seems possible,
but if there is any truth in modern physics, more particularly in the second
law of thermodynamics, we cannot hope that the human race will continue
for ever. Some people may find this conclusion gloomy, but if we are honest
with ourselves, we shall have to admit that what is going to happen many
millions of years hence has no very great emotional interest for us here
and now. And science, while it diminishes our cosmic pretensions, enormously
increases our terrestrial comfort. That is why, in spite of the horror
of the theologians, science has on the whole been tolerated.
Back to top
| .(μήνυμα) |
Throughout recent years, a vast amount of money and time and brainshas been employed in overcoming sales resistance, i.e. in inducing unoffendingpersons to waste their money in purchasing objects which they had no desireto possess. It is characteristic of our age that this sort of thing isconsidered meritorious: lectures are given on salesmanship, and those whopossess the art are highly rewarded. Yet, if a moment's consideration isgiven to the matter, it is clear that the activity is a noxious one whichdoes more harm than good. Some hard-working professional man, for example,who has been saving up with a view to giving his family a pleasant summerholiday, is beset in a weak moment by a highly trained bandit who wantsto sell him a grand piano. He points out that that he has no room largeenough to house it, but the bandit shows that, by knocking down a bit ofwall, the tail of the piano can be made to project from the living roominto the best bedroom. Paterfamilias says that he and his wife do not playthe piano and his oldest daughter has only just begun to learn scales.``The very reason why you should buy my piano'' says the bandit. ``On ordinarypianos scales may be tiresome, but on mine they have all the depth of themost exquisite melody.'' The harassed householder mentions that he hasan engagement and cannot stay any longer. The bandit threatens to comeagain next day; so, in despair, the victim gives way and his children haveto forgo their seaside holiday, while his wife's complaints are a sauceto every meal throughout the summer.
In return for all this misery, the salesman has a mere commission andthe man whose piano is being sold obtains whatever percentage of the pricepresents his profits. Yet, both are thought to have deserved well of theircountry since their enterprise is supposed to be good for business.
All this topsy-turvydom is due to the fact that everything economicis
looked upon from the standpoint of the producer rather than of the consumer.In
former times, it was thought that bread is baked in order to be eaten;nowadays
we think that it is eaten in order to be baked. When we spendmoney, we
are expected to do so not with a view to our enjoyment of whatwe purchase
but to enrich those who have manufactured it. Since the greatestof virtues
is business skill and since skill is shown in making peoplebuy what they
don't want rather than what they do, the man who is mostrespected is the
one who has caused the most pain to purchasers. All thisis connected with
a quite elementary mistake, namely, failure to realisethat what a man spends
in one direction he has to save in another so thatbullying is not likely
to increase his total expenditure. But partly alsoit is connected with
the notion that a man's working hours are the onlyimportant part of his
life and that what he does with the rest of his timeis unimportant unless
it affects other men's working hours. A few clergymen,it is true, speak
of the American home and the joys of family life, butthat is regarded merely
as their professional talk, against whicha very considerable sales
resistance has grown up. And so everything isdone for the sake of something
else. We make money not in order to enjoywhat it provides but in order
that in spending it we may enable othersto make money which they will spend
in enabling yet others to make moneywhich.... But the end of this is bedlam.
Back to top
| .(μήνυμα) |